LA ROCHELLE
Découvrez l'histoire de La Rochelle à travers la visite de ses Tours et profitez d'un panorama unique. La tour Saint-Nicolas et la tour de la Chaîne forment la majestueuse porte d'entrée du Vieux-Port, la tour de la Lanterne, phare le plus ancien de la côte atlantique, renferme plus de 600 graffiti sculptés par des détenus durant 3 siècles.
Visit the Towers to discover La Rochelle's history and take in a unique panorama. The Tour Saint-Nicolas and the Tour de la Chaîne form the majestic entrance to the Vieux-Port, the Tour de la Lanterne (the oldest lighthouse on the Atlantic coast) still bears graffiti etched into the walls by prisoners across three centuries.
— • —
LA ROCHELLE
Dans un hôtel particulier du 18e siècle, ce musée traite des Antilles, de l'esclavage et de l'histoire de la Nouvelle France (Canada). Autour des portraits photographiques d'E. Curtis, gravures et objets ethnographiques évoquent commerce des fourrures échangées avec les trappeurs et vie des tribus amérindiennes.
This museum, in a large 18th-century townhouse, presents collections relating to the West Indies, slavery, and the history of New France (in Canada). Photographic portraits by E. Curtis are accompanied by engravings and ethnographic objects illustrative of the fur trade and the life of trappers and Amerindian tribes.
— • —
LA ROCHELLE
Le Muséum d'Histoire Naturelle offre un étonnant voyage au cœur des collections naturalistes et ethnographiques rapportées du monde entier par les grands voya-geurs, collectionneurs et donateurs illustres. Science, histoire, voyages, musiques du monde, le Muséum vous surprendra par sa richesse et sa diversité.
Visit the Natural History Museum and take a thought provoking stroll through the natural and anthropological collections that have been brought from around the whole world by renow-ned travellers, collectors, and patrons. Science, history, travel, and world music: the Museum and its richly diverse collection are sure to amaze.
— • —
LA ROCHELLE
Au cœur de la ville, l'Aquarium La Rochelle est l'un des plus grands aquariums privés d'Europe. Une visite de + de 2h vous transporte au cœur des océans : L'Atlantique, la Méditerranée, les Tropiques, déploient couleurs et formes de vie étonnantes dans 3 millions de litres d'eau de mer. 12 000 animaux marins, des fragiles méduses aux fascinants requins.
The La Rochelle Aquarium, in the heart of the town, is one of the largest private aquariums in Europe. The visit, which lasts over two hours, takes you to the heart of the Atlantic, Mediterranean, and tropical oceans, an amazing world of unusual lifeforms and vibrant colour in 3 million litres of seawater. There are 12,000 marine animals ranging from fragile jellyfish to fascinating sharks.
— • —
MARSILLY / LA ROCHELLE ET SES ENVIRONS
Ferme de découverte. Petits et grands pourront rencontrer tous les animaux de la ferme. Découverte de l'élevage d'autruche tous les jours. En juillet-août, visite commentée à 15h. Vente de viande et produits de la ferme. Organisation d'évènements : goûters à la ferme, anniversaires, repas de famille sur réservation.
Petting zoo. Kids and adults alike come to meet farmyard animals. Introduction to ostrich farming open daily. Guided tour at 3pm in July and August. Meat and other products for sale. Book an event: kids parties, birthdays, family dinners, available by reservation.
— • —
CHÂTELAILLON-PLAGE / LA ROCHELLE ET SES ENVIRONS
À proximité immédiate de la plage, découvrez les plaisirs de l'eau à 29°. 5 bassins intérieurs et extérieurs, 3 toboggans dont 1 de 110m pour vivre des instants familiaux aquatiques et ludiques. Profitez toute une journée de nos espaces pique-nique et restauration. Découvrez aussi l'espace bien-être, sauna, hammam et bain bouillonnant à 34°.
Come and discover the pleasures of water heated to 29°C right by the beach, with 5 indoor and outdoor pools, and 3 waterslides - one of which is 110 m long - for great family fun in the water. Come for the whole day and enjoy our picnic areas and catering facilities. Without forgetting the wellness area, with a sauna, hammam, and Jacuzzi pool heated to 34° C.
— • —
LA JARNE / LA ROCHELLE ET SES ENVIRONS
Découvrez l'aventure Week'N Go ! Avec l'accrobranche,
7 parcours de difficultés
variées et un mur d'escalade de
3 voies, des parties de Laser Tag, une aire de jeux
gonflables et un espace détente ! Le plein de sensations en famille ou entre amis,
au coeur d'un site exceptionnel. L'Aventure Week'N Go c'est aussi des activités
nautiques (Kayak de mer, sup paddle).
The Week'N Go adventure! 7 accrobranche tree-top adventure courses with different difficulty levels, a 3-route climbing wall, Laser Tag, an inflatable play area and a relaxation area! A unique attraction that can be enjoyed as a family or with friends, the Week'N Go Adventure also includes water sports (sea kayak, stand-up paddle surfing).
— • —
LA ROCHELLE
Croisières à destination de l'île d'Aix et promenades en mer avec approche de Fort Boyard. Liaisons maritimes à destination de l'île d'Oléron, de l'île de Ré. Départs assurés des ports de La Rochelle, Saint-Martin-de-Ré, Boyardville, Saint- Denis-d'Oléron et Bourcefranc. Croisières Commentées.
Cruises to the Ile d'Aix and sea outings sailing up to Fort Boyard. Sea links to the Ile d'Oléron and the Ile de Ré. Sailings from the ports of La Rochelle, Saint-Martin-de-Ré, Boyardville, Saint-Denis-d'Oléron, and Bourcefranc. Cruises with commentary.
— • —
PÉRIGNY / LA ROCHELLE ET SES ENVIRONS
Palmilud est un vaste parc aquatique avec plus de 1000 m² de plan d'eau, 3 toboggans géants, 2 saunas, 3 jacuzzi, banquette massante, 2 pataugeoires. Immense espace vert extérieur, jeux et restauration rapide. Vous passerez une agréable journée, avec toute la famille !
Palmilud is a vast waterpark with over 1000m² of lakes, 3 giant waterslides, 2 saunas, 3 Jacuzzis, massage bench, and two paddling pools. Vast outside park with games and fast food facilities. Come and spend a pleasant day with all the family!
— • —
SAINT-CLÉMENT-DES-BALEINES / ILE DE RÉ
Ce phare est l'un des plus hauts de France : 57m, 257 marches et une vue exceptionnelle sur l'île de Ré et l'océan ! Musée sur l'aventure des phares animé par Jamy Gourmaud (production Sorciers Productions). Séquences multimédias, panneaux, objets et film. Nouveau : les phares en pleine tempête sur grand écran ! Dans la vieille tour Vauban, classée Monument Historique.
This is one of the tallest lighthouses in France, standing at 57 m high, with 257 steps and outstanding views over the Ile Ré and ocean. Museum about the lighthouse adventure presented by French journalist Jamy Gourmand (production Sorciers Productions). Multimedia sequences, information panels, objects, and a film. New - lighthouses amidst the storm on the big screen, in the old Vauban Tower, listed as a Historic Monument.
— • —
SAINT-PIERRE-D'OLÉRON / ILE D'OLÉRON
Histoire de l'île, ethnographie et activités traditionnelles : le Musée de l'île d'Oléron constitue une excellente introduction à la découverte de l'île d'Oléron. Les ambiances sonores à travers les témoignages oraux d'anciens oléronais, les technologies interactives, les films contribuent au dynamisme du musée.
The Museum of the Ile d'Oléron presents the history of the island, its ethnography, and its traditional activities, and makes an excellent introduction to exploring the island. Plunge into the soundscapes with recordings of people who used to live on the island, interactive technologies, and films, all adding up to a dynamic museum experience.
— • —
ROCHEFORT
Découvrez l'Hermione, la plus grande réplique d'un navire traditionnel jamais reconstruite en France. Un chantier unique pour partager le travail des artisans qui construisent ce fleuron de la marine à voile. La coque de l'Hermione est mise à flot cette année, mais les travaux continuent jusqu'en 2014.
Discover the Hermione: the largest replica of a traditional vessel ever built in France. Visit a unique dockyard where visitors can admire the work of the craftsmen as they build this paradigm of navigation by sail. The Hermione's hull will be set afloat this year, but work on the vessel will continue until 2014.
— • —
ROCHEFORT
Bâtie au 17e siècle, elle est le joyau de l'Arsenal maritime de Rochefort. Découvrez l'histoire du site, la fabrication des cordages. Initiez-vous aux noeuds marins. Evadez-vous dans l'exposition temporaire. Sur place : Librairie Maritime, magasin de cordages et restaurant Les Longitudes.
Built in the 17th century, this is the jewel of the Rochefort Maritime Arsenal. Come and find out about sailors' knots, and get away from it all with the temporary exhibition. There is a Maritime bookshop, rope shop, and a restaurant, Les Longitudes, on site.
— • —
ROCHEFORT
Le Pont Transbordeur de Rochefort est le dernier de sa catégorie en France. Mis en service en 1900, il relie ingénieusement les deux rives de la Charente sans gêne pour la navigation. A pied ou à bicyclette, embarquez sur sa nacelle suspendue et franchissez le fleuve comme nulle-part ailleurs...
The Rochefort Transporter Bridge is the last of its kind in France. In service since 1900, it connects both banks of the Charente without impeding navigation. On foot or by bike, hop onto the suspended platform and cross the river like nowhere else!
— • —
BOURCEFRANC-LE-CHAPUS
MARENNES ET SES ENVIRONS
Près du pont de l'île d'Oléron, visitez celui que l'on surnomme " le petit frère de Fort Boyard " ! Ce fort maritime, édifié par Vauban, est construit en mer sur le rocher du Chapus. Il est relié au port par une chaussée submersible de 400 m. Accès à pied ou en bateau selon la saison et les marées.
Come and visit what is known as "Fort Boyard's Baby Brother" near the bridge to the Ile d'Oléron. This maritime fort was built at sea by Vauban on the rocher du Chapus. There is a tidal causeway linking it to the port 400m away. Access by foot or by boat depending upon the tide and season.
— • —
BROUAGE / MARENNES ET SES ENVIRONS
Brouage, patrie de Champlain, arsenal de Richelieu. Étoile de pierre au coeur des marais, place forte du 17e siècle. Visitez l'exposition "Le Monde Atlantique, Brouage et les Pays-Bas" ou l'histoire des échanges entre les Pays-Bas et le monde Atlantique, Brouage, place internationale de commerce.
Brouage is the birthplace of Champlain and home to Richelieu's arsenal. The stone walls of this 17th-century stronghold are laid out in a star shape in the middle of the marshes. Come and visit the "Le Monde Atlantique, Brouage et les Pays-Bas" exhibition about the history of trade between the Netherlands and the Atlantic world, with Brouage acting as an international trading place.
— • —
SAINT-JUST-LUZAC / MARENNES ET SES ENVIRONS
La visite de cette bâtisse du 12e siècle, à l'historique fascinant, vous révèlera les mystères d'un mécanisme créé par l'homme mais qui reste étroitement lié à la nature qui l'environne. Vous saurez tout de la récolte du sel à la fabrication de la farine, en passant par l'élevage et les secrets de l'huître Marennes-Oléron.
As you visit this 12th-century building you will discover its fascinating history and find out about the mysterious mechanism created by man but bound up with the surrounding natural landscape. You will know all there is to know about harvesting salt and milling flour, as well as about the secrets of breeding the Marennes-Oléron oysters.
— • —
BARZAN / ROYAN ET SES ENVIRONS
Après 2000 ans de mystère, le site archéologique du Fâ dévoile peu à peu les vestiges d'une ville portuaire gallo-romaine de plus de 40 ha. Aujourd'hui, un musée présente les objets issus des fouilles et un parcours de visite extérieur autour des thermes et du temple vous accueille pour découvrir la ville antique.
After being shrouded in mystery for 2000 years, the archaeological site of Le Fâ is gradually revealing the remains of a Gallo-Roman port town covering over 40 hectares. There is a museum presenting objects found during excavations and an outside visitors' trail to explore the thermal baths and temple and discover the Ancient town.
— • —
ROYAN
Installé dans les murs de l'ancien marché de Pontaillac, le musée retrace l'histoire de Royan, selon un parcours chronologique complet, mêlant collections et panneaux explicatifs. Au centre du musée, le vaste hall propose tout au long de l'année de nouvelles manifestations culturelles aux thématiques variées (histoire, art, musique…).
Housed within the walls of the old market of Pontaillac, the museum goes over the history of Royan with a complete chronological visitors' circuit with collections and information panels. The vast hall at the centre of the Museum stages new cultural events throughout the year on various themes (history, music, and so on).
— • —
SAINT-GEORGES -DE-DIDONNE / ROYAN ET SES ENVIRONS
Construit en 1900, le phare s'élève à 36 m et compte 144 marches ! De section carrée, l'ensemble se trouve coiffé d'une coupole en cuivre que surmonte une girouette. Construit à proximité de l'ancienne maison phare détruite pendant la seconde guerre mondiale, il porte les impacts d'obus qui le touchèrent en 1945.
The lighthouse was built in 1900 and stands 36 metres high with 144 steps. The square tower is topped with a copper dome with a weathervane on top. It was built near the old lighthouse destroyed during the Second World War, and you can see the places where it was hit by artillery in 1945.
NOTRE ÉTABLISSEMENT SERAIT HEUREUX DE VOUS ACCUEILLIR EN 2023.
Un itinéraire inspirant aux portes du Sud-Ouest, cette véloroute chic et bucolique, longue de 290 km, relie Thiviers en Dordogne à l’île d’Aix en Charente-Maritime.
La Flow Vélo passe par Saint-Savinien, et notre camping peut vous accueillir lors de votre voyage.
Vous pouvez nous contacter par téléphone au
+33(0)5 46 90 35 11,ou en utilisant le formulaire de contact.
Visionnez et téléchargez notre plaquette et tarifs.
Téléchargez, imprimez et renvoyez le contrat de réservation
après l'avoir dûment renseigné.
Réservez votre séjour en ligne.
Le camping se situe à deux pas de Saintes, Cognac,
St Jean d'Angély, Rochefort, La Rochelle et Royan.
LaCharente-Maritimebénéficie d'un riche patrimoine,
et vous offre une multitude d'activités.
Le camping vous propose la vente de mobil home et la location de parcelles disponibles.Pour plus d'informations vous pouvez nous contacter aux coordonnées du camping.
Camping
l'Île aux Loisirs
île de la Grenouilette
17350 Le Mung
Tél. : 05 46 90 35 11
Mobile : 06 27 14 35 47
ACCUEIL-CAMPING-MOBILE HOMES-TARIFS-ACCÈS-CONTACT-MENTIONS LÉGALES
©COMMUNIMAGE 2013-Trizay-Charente-Maritime